صفحه نخست

مصاحبۀ تلویزیون دویْچِه وِلِه، با والا حضرت آقا خان

مکان: برلین، جرمنی، تاریخ: 12 سپتمبر، 2004

مصاحبه کننده: گونتِر کِنابِه (Günter Knabe)

ترجمه به دری: نوروز علی ثابتی: 07 نوامبر 2016.

بین اسلام و دیموکراسی تنش وجود ندارد.

مقدمه چینی توسط مصاحبه کننده:

سلام و هر یکِ شما به مصاحبه تلویزیونی یِ دی دبلیو (DW) [دویچه وِلِه] خوش آمدید. امروز با ما، با والا حضرت آقا خان، پیشوای مسلمانان اسماعیلی، آشنا شوید. والا حضرت، همچنین رئیس شبکه انکشافی آقا خان است و در این سِمَت در قسمت انکشاف اقتصادی و اجتماعی در بسیاری از مناطق و کشور های ِ جهان بطور فعال کار می کند.
متن مصاحبه:
گونتِر کنابِه: والا حضرت، جهان توسط حملات دهشت افگنی بطور پیاپی شوکه می شود و مردمانی مرتکب این حملات می شوند که ادّعا دارند که آنها برای اسلام می جنگند. شما یک رهبر برجستۀ مسلمان هستید. شما اسلام را یک دین صلح می نامید. و این یک تناقض آشکار است. آیا این بدین معنی است که اسلام دو وجه دارد؟
آقا خان: نخیر، من اینطور فکر نمی کنم. من فکر می کنم که بخاطر داشته باشیم که این اوضاع بر یک اقلیت بسیار کوچک جمعیت مسلمان در سراسر جهان دلالت دارد. ثانیاً، آنها توسط مسئله دینی نه، بلکه الزاماً توسط مسایل سیاسی تحریک می شوند، و من فکر می کنم که این کاملاً نا درست خواهد بود که این اوضاع به عنوان مظهر دین اسلام تلقی گردند. جهان غرب نیاز دارد تا محتاطانه  بررسی کند که، چه نیرو هایی در [قبالِ] این بازی نقش دارند، آنها را بدانند و بین دین و مسایلی که با دین هیچ کاری ندارند، فرق گذارند. ما مسلمانان، توقع خواهیم داشت که عین سوال را برای اوضاع آیرلند شمالی، بکار گیریم. اگر من به عنوان یک مسلمان به نزد شما می آمدم و می گفتم: « خوب، آنچه که در آیرلند شمالی اتفاق افتاده است، یک تصویر بر حق مذهب کاتولیک و مذهب پروتستان است»، شما به من نگاه می کردید و می گفتید: « شما تحصیل ناکرده (بی سواد) هستید». ادامه دارد

سیمای شغنان ارد!kh-pamirzad

نوشته: داکتر خوش نظر پامیر زاد

نرم خیلے وختېن بعد وختا سیمای شغنان  ورقهق گرذېنت خږنوْنے شعرېن تے مو څېم ذاد ادے یے گم نوْم شاعر اندېن چاپ سڅ. دېڤ شعرېن ښېیداو مو ارد عجایب دڤښت. خږنوْنے زڤ اند دس سویه تے شعرم غل نه ښېیج. شاعر گم نوْم ات عجایب دسگه بلند شعر څرهنگ ید خو نوْمے نه لوْڤج؟ البت مو جناو ښاییجېن آزمایښ کښت. راستے گهپ ادے وزم دېڤ شعرېن څه ښېید اکز وم یے شعر عنووْن «امېذ طلهپتاو» مو ارد امېذ پېذا ست ادے خږنوْنے زڤ شعر نهال ته ڤهرذېد بلندے قهد کښت ات لپدے بهره ذید. برک الله خو گم نوْمے قتے! اکز وم یے عنووْن اندم ڤرود ادے ید شاعر چهی. دوْنجهتم دم شعر ارد جواب نڤشت ات کوښښم چود ادے دے شاعر نوْم دم شعر اند ڤهرم. مو شعر عنووْن «امېذ زارذ قوت».

ید تو چرت!

نست امېذ اکدس روښچن

کهل خمبېن ار خو سینه ات تو ښن

از درون امېذ صدا

قیود تو ارد لپ خښ نوا       ادامه دارد

shahmirihazarabek-122816شعر از استاد هزاره بیک ، سوداسپندکوهی، مخمص شده توسط شامیری، شاه پورسپندکوهی

مخمص

در   راه   عشق  عهد   تو  توسن   بود  مرا        مهرت    سپر    و   فاتو    جوشن   بود  مرا

کی  وهم  و بیم  و ترس  ز دشمن  بود  مرا        دیدار    دوست      گردش   گلشن  بود  مرا

خار   جفاش    سنیل    و    سوسن  بود  مرا

پیچیده    دست   دامن   لطف   اش  گرفته ام        خود  را   چو  دود  در    بر  آتش  گرفته ام

محکم    چو   پهلوان   کمان  کش  گرفته ام         بر     یادگار    رشته       زلفش    گرفته ام

از   بسکه   پر بهاست   به  گردن  بود  مرا

ادامه دارد

shahmiriنواه سپندکوه

نویسنده شاه میری، شاه پور سپندکوهی

ترتیب دهنده :عبدالصبورعربف سپندکوهی 

 

رباعیات

بشنو  که   ز خویش   تن  چه  میگویم       یک قطره زقطره های آمویم من

روهین تنم هرمصرع من شمشیر است        پروانه  ده  دامن  سپندکویم من            ادامه دارد

 

hazarabek-122816زبانهای پامیری آینه قدنما زبان اوستایی وفرهنگ کهن سال مهین ما

نویسنده :  هزاره بیک سوداسپندکوهی

ارسالی: عبدالصبورعریف سپندکوهی

 بدخشان سرزمینی که با تمدن بیش از پنج هزار سال و باداشتن معادن لعل و لاجورد در جهان مهشور است، یگانه مهد پرورش آریاییان اصیل بشمار میرود. جای بسا تاسف که باگذشت زمان بگونه درست از طرف محقیقین و پژوهشگران، این سرزمین تاریخی مورد مطالعه دقیق قرار نگرفته است و اگرتحقیقات هم صورت گرفته از دست دوم و سوم بوده و واقعات درآن بگونه دیگر بیان شده است. بدخشان که یک سرزمین وسیع را احتوا میکند ، پژوهشگران اصلآ از زیاد ترین نقاط و محلات این خط باستانی هیچ نوع آگاهی ندارند و چنین کار سبب آن شده که گاهی نام یک محل را به جای دیگر نسبت می دهند ودر اثر آن کلمات اصیل آریایی معنی دیگر را به خود میگیرند و من خواستم دراین مقاله در مورد تغیراین محلات اشاره نمایم.  ادامه دارد

khoghnoni-shareenاشعار شغنانی از شاعر گمنام

برای خواندن اشعار اینجا فشار بدهید.

azimi121116شب یلداshabyalda

نوشته: استاد نور آغا عظیمی

شب یلدا غزل از پرتو دلدار می آید
تنور سینۀ منصور ز شوق یار می آید
خموش ای دل! یار من شب یلدا به خلوتگاه
هزاران پرده بی پرده که یار بازار می آید        ادامه دارد

Jawshanroyeshوجه تسمیه ولسوالی های پامیر بدخشان

نویسنده دولت محمد “جوشن”

ارسالی: عبدالروف رویش

به عقیده نگارنده این اثروجه تسمیه تمام ولسوالی های دوساحل آموی علیا ( پامیر بدخشان) از زبانهای  پامیر بدخشان که زبان اویستایی آریا تباران با آن گره خورده مشتق گردیده است. از جمله نخست اشکاشم که در ذیل معرفی می شود. اشکاشم در حال حاضر به تعداد 51 قریه 3000 خانوار و 18600 نفر نفوس می باشد. مروری  مختصربه گذشته های دور( آریانا تا اسلام)

 زبانهای پامیری و نقش آن در تسمیه محلات بدخشان کنونی با استخوان بندی از زبان اویستایی آریانای کهن در کتاب مهتما گاندی نوشته رومن رولان ترجمه محمد قاضی آمده است. در پایان هزاره دوم قبل از میلاد مسح اقوام آریایی که در حوالی وادی ها و فلات پامیرسکونت داشتند دسته جمعی به مهاجرت پرداختند دسته از آنهان که ایرانیان فعلی از اعقاب ایشان اند به غلات ایران آمدند بقیه یعنی هندیان فعلی به دره سند سرازیر شدند بومیان آن جزیره را مغلوب ساختند. همچنان نظر به نوشته پوهاند عزیز احمد پنجشیری در 1387 هـ شـ در کتاب  راه ابریشم به نظر او مهاجرت آریایی ها گویا 6000 هزار سال پیش شروع شده است. او در همین کتاب بنا به گفتۀ جان شتر در افغانستان 200 قوم و نژاد زندگی دارند. ادامه دارد

به مناسبت زاد روز شاه كريم الحسيني، چهل و نهمين امام موروثي اسماعيليان جهان

azimi121116نوشته: استاد نورآغا عظيمي

تابع بودم، تابع خواهم بود اي مولاي من!
تا قيامت وافي خواهم بود اي مأواي من!
روح من شاد از طفيل نور رخسار تو باد
هر زمان در هر مكان “والشمس والضحاي” من                ادامه دارد

ميلاد نبي اكرم صazimi

نوشته: نورآغا عظيمي

مصدر و مدار

تو  عاشقانه  ترين  نغمه   دوتار مني          تو  جاويدانه  ترين صفحه   نگار مني
تو صادقانه ترين قرن هاي  در گذري          تو شاعرانه  ترين  بيت  مستعار مني

ادامه دارد

 

miza ali wasiq-1moqbelابتکار ستودنی یک جوان شغنانی

میرزا علی واثق

نوشته: اسحاق مقبل

یکی از بزرگترین مشکلات سد راه جوانان تحصیل یافته در شرایط امروزی بی کاری و عدم حصول اشتغال و کار است. هرچند نمیتوان از بی توجه یی دولت در راستای عدم  فراهم سازی کار برای طیف جوان کشور چشم پوشید؛ اما هستند نهاد ها و اداراتیکه افراد مسلکی و کار فهم را با امتیازات خوب تر میپذیرند؛ ولی  نبود ظرفیت و مهارت های مسلکی  دفتر داری، زمینه کاریابی را برای این قشر محدود و چانس موفقیت برای دست یابی به موقف های بهتر را اغلب از آنان گرفته است.

جهت رسیدگی و یا حد اقل کاهش این چالش ها، برای اولین بار در تاریخ حوزۀ  پامیر، یکی از جوانان خلاق وبا احساس این مرزوبوم، ابتکار بی پیشینه یی را بخرچ داده و نهاد مشوره دهی  یی را تحت نام “شرکت خدمات مشوره دهی ڤیر”  در شهر کابل تاسیس نموده است. این شرکت ثبت و راجستر شده وزارت تجارت وصنایع جمهوری اسلامی افغانستان و دارنده مجوز کاری از  “شرکت حمایه از سرمایه گذاری افغانستان” (AISA) می باشد. مسئولان این شرکت میکوشند تا به هر نحو ممکن ذریعه فعالیت های شان، مصدر خدمت همشهریان خویش قرار گرفته و خدمات با کیفیت و ثمربخش را برای همشهریان عزیز فراهم نمایند.   “ڤیر” اصلن کلیمه شغنانی است و معنی آن به فارسی (پر بهره، پر میوه و حاصل ده ) است. از اینکه موسسان این نهاد روی هدف ارائه خدمات باکیفیت و مثمر آن را تاسیس نموده اند، بدین نام مسمی اش ساخته اند. ادامه دارد

ارتباط با ما و ارسال مضامین برای نشر( مضامین تان باید در میکروسافت وورد نوشته باشد)
sarwar@shughnan.com